Keine exakte Übersetzung gefunden für البنية التحتية الحيوية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch البنية التحتية الحيوية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La puissance occupante s'est livrée à la destruction gratuite de biens palestiniens, y compris de domiciles, de terres agricoles et d'infrastructure vitale, ainsi que de lieux religieux et historiques.
    وعكفت دولة الاحتلال على تدمير الممتلكات الفلسطينية بصورة متعمدة بما فيها ذلك المنازل والأراضي الزراعية والبنى التحتية الحيوية فضلا عن المواقع الدينية والتاريخية.
  • La puissance occupante a également continué à démolir des maisons, des logements et des biens, ainsi que des éléments vitaux de l'infrastructure, dont les installations d'approvisionnement en eau, les lignes d'électricité et les chaussées automobiles.
    وقد واصلت دولة الاحتلال أيضا تدمير المنازل والمآوى والممتلكات، فضلا عن البنية التحتية الحيوية بما في ذلك شبكات المياه والكهرباء والطرق.
  • La cybercriminalité représentait souvent une menace pour l'infrastructure critique qui, dans de nombreux pays, n'était pas contrôlée par le secteur public. Ce type de criminalité pouvait donc avoir des effets déstabilisants sur tous les membres de la société.
    وكثيرا ما تشكّل الجرائم ذات الصلة بالحاسوب أخطارا تهدد البنية التحتية الحيوية، التي لا يتحكم بها القطاع العام في كثير من البلدان، ويمكن أن يكون لتلك الجرائم آثار تخلّ بالاستقرار في جميع شرائح المجتمع.
  • La cybercriminalité représentait souvent une menace pour l'infrastructure critique qui, dans de nombreux pays, n'était pas contrôlée par le secteur public. Ce type de criminalité pouvait donc avoir des effets déstabilisants sur tous les membres de la société.
    وكثيرا ما تشكّل الجرائم الحاسوبية أخطارا تهدد البنية التحتية الحيوية، التي لا يتحكم بها القطاع العام في كثير من البلدان، ويمكن أن يكون لتلك الجرائم آثار تزعزع الاستقرار في جميع شرائح المجتمع.
  • Ils ont condamné avec fermeté le fait qu'Israël ne cessait de poursuivre et d'intensifier son agression militaire contre la population civile dans la bande de Gaza, qui se traduit par des centaines de personnes tuées ou blessées, dont des femmes et des enfants, ainsi que de détruire délibérément et aveuglement des biens et des infrastructures vitales.
    وأدانوا بشدة مواصلة إسرائيل عدوانها العسكري على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، الذي قُتل وجُرح من جرائه مئات من المدنيين الآخرين منهم نساء وأطفال، وتدميرها المتعمد والجائر للممتلكات والبنى التحتية الحيوية الفلسطينية.
  • e) Être en contact étroit avec l'équipe allemande et les organismes libanais et mettre au point une série de normes concernant les postes frontières, notamment des recommandations sur la reconstruction ou la modernisation d'infrastructures essentielles le long de la frontière.
    (هـ) البقاء على اتصال وثيق بالفريق الألماني الآنف الذكر والأجهزة اللبنانية ووضع مجموعة من المعايير للمعابر الحدودية تتضمن توصيات بشأن إعادة تعمير وتجهيز البنى التحتية الحيوية على طول الحدود.
  • Le montant de 400 000 dollars prévu à la rubrique Projets à effet rapide doit permettre de financer l'exécution de 40 projets communautaires, d'un coût unitaire moyen estimé à 10 000 dollars, visant à faciliter l'acceptation des combattants démobilisés par la population locale et la réconciliation au sein de cette dernière, et à créer des conditions économiques propices à la réinsertion grâce notamment à la construction de routes, de ponts, d'écoles et d'autres infrastructures collectives indispensables.
    وخُصص للمشاريع السريعة الأثر مبلغ 000 400 دولار بغية تنفيذ 40 مشروعا في المجتمعات المحلية ربما يقدر متوسطه بمبلغ 000 10 دولار لكل مشروع من أجل تيسير تقبُّل المجتمعات المحلية عودة المحاربين وتحقيقا للمصالحة على المستوى المحلي وتوفير الظروف الاقتصادية كالبنية التحتية الحيوية لهذه المجتمعات والطرق والجسور والمدارس تمهيدا لإعادة الإدماج.
  • Faire régner la paix et reconstruire l'infrastructure sont des actions vitales, mais qui ne garantissent pas qu'un conflit soit éteint à jamais.
    لذا فإن إشاعة السلام وإعادة بناء البنى التحتية هما من الأنشطة الحيوية لكنهما غير قادرين على كفالة وضع حد نهائي للصراع.
  • Nous avons mené à son terme le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion et avons lancé une stratégie nationale de relèvement visant avant tout à rétablir l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays, à renforcer la sécurité et à remettre en état l'infrastructure et les services publics essentiels détruits pendant le conflit.
    وأنجزنا بنجاح برنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، وبدأنا في تنفيذ استراتيجية للإنتعاش الوطني، تركز على استعادة سلطة الدولة في أرجاء البلد وتعزيز قطاع الأمن وإصلاح وتجديد البنى التحتية والخدمات العامة الحيوية التي تعطلت أثناء الصراع.
  • L'un des principaux problèmes rencontrés a notamment consisté à mettre en place des infrastructures indispensables pour soutenir les installations de l'ONUCI, en particulier du fait du redéploiement des soldats de l'ONUCI à partir de l'ancienne zone de confiance et de la nécessité de libérer les installations actuelles pour faciliter la poursuite du redéploiement des administrateurs de l'État.
    وكان من بين التحديات الرئيسية توفير البنية التحتية ذات الأهمية الحيوية للحفاظ على منشآت العملية، لا سيما في ضوء إعادة نشر قوات العملية من منطقة الثقة السابقة والحاجة إلى إخلاء المنشآت الحالية بغرض تيسير مواصلة عملية إعادة بسط إدارة الدولة.